Avis aux traducteurs en manque !

Aller en bas

Avis aux traducteurs en manque !

Message par Anaïs le Jeu 16 Fév - 5:01

Dans le cadre de notre formation en vue de l’obtention de la licence professionnel énergie et génie climatique spécialité énergie renouvelable, nous avons dû réaliser un projet de fin d’étude avec comme sujet l’installation de panneaux solaire thermique pour la production d’eau chaude sanitaire dans un centre commercial existant situé en Côte d’or (21). Ce système solaire thermique est une sorte de kit indépendant que l’on viendra greffer au système existant afin de ne pas perdre les assurances sur les contrats des installations actuelles.
Notre projet de fin d’étude s’est déroulé en deux parties :
La première partie sera portée sur l’aspect technique du projet, nous devons nous placer en tant que bureau d’étude et dimensionner un système solaire thermique pour satisfaire les besoins en eau chaude sanitaire du centre commercial dont les consommations sont les suivantes :
-D’Octobre à Mars : 5000 Litre/Jours
-D’Avril à Septembre : 7000 Litre/Jours
Dans cette étude de système de solaire thermique, nous avons tenu compte du type de panneaux, de leur mode de pose, de la régulation et du stockage ECS.
La deuxième partie, quant à elle, sera portée sur le coût de l’installation. Nous devons évaluer l’impact financier du remplacement du système actuel, assuré par des systèmes électriques, par un système solaire thermique.
Tout notre travail sera réalisé à partir des données suivantes :
-Toiture rectangulaire plate de 30m x 40m
-Non incliné
-Sans ombrage
Ce mémoire présente donc le travail que l’on a réalisé pour arriver au bout de notre étude




Hey guys !

Je me suis dit que les versions vous manquaient alors j'ai pensé à vous ! Plus sérieusement, si vous avez quelques minutes à perdre, ça serait über cool que vous m'aidiez à traduire ce truc assez technique et indigeste pour un pote de l'asso !

Merci Smile

_________________
"Past is a different country : they do things differently there."
L.P. Hartley, The Go-Between (1953)
avatar
Anaïs
Admin

Messages : 578
Date d'inscription : 13/10/2010
Age : 27
Localisation : Paris / Chamvres
Emploi/loisirs : Etudiante bibliophile
Humeur : Flegmatique

Voir le profil de l'utilisateur http://www.gruestory.fr

Revenir en haut Aller en bas

Re: Avis aux traducteurs en manque !

Message par cleminou le Jeu 16 Fév - 5:42

Je verrai pas ça avant dimanche je pense, parce que je dois partir dans 30 minutes à la gare chercher MLT. True Story.

Et j'ai version toutes les semaines d'abord. On a traduit l'incipit de HP1 :v

_________________
"And this I believe: that the free, exploring mind of the individual human is the most valuable thing in the world."

John Steinbeck, East of Eden
avatar
cleminou

Messages : 939
Date d'inscription : 13/10/2010
Age : 27
Localisation : Auxerre ou Dijon.
Emploi/loisirs : Auxerrois
Humeur : flaubertienne

Voir le profil de l'utilisateur http://lesseriestele.forumdefan.com/

Revenir en haut Aller en bas

Re: Avis aux traducteurs en manque !

Message par Anaïs le Jeu 16 Fév - 6:36

Ah c'était pour ça ! ^^

_________________
"Past is a different country : they do things differently there."
L.P. Hartley, The Go-Between (1953)
avatar
Anaïs
Admin

Messages : 578
Date d'inscription : 13/10/2010
Age : 27
Localisation : Paris / Chamvres
Emploi/loisirs : Etudiante bibliophile
Humeur : Flegmatique

Voir le profil de l'utilisateur http://www.gruestory.fr

Revenir en haut Aller en bas

Re: Avis aux traducteurs en manque !

Message par Anaïs le Sam 18 Fév - 2:57

J'ai fait ça vite fait... il me manque la première partie de la première phrase, mais pour le reste vous en pensez quoi?

We had to make a final project about the installation of thermal solar panels for the production of domestic/sanitary hot water, in an existing shopping mall located in Côte d'Or (21).
This thermal solar system is a kind of independant kit which shall be put on top of the existing system, in order to keep the insurrance contracts of the current installations.

Our final project will thus fold into two parts :

The first will focus on the technical aspect of the project, we have to act as an engineering consulting firm and evaluate a thermal solar system that satisfy the domestic/sanitary hot water needs of the shopping mall.
It currently consumes 5000 l per day from October to Mars and 7000 l from April to September.
In this study of thermal solar system, we took into account the type of the panels, how to install them, the regulation and the ECS storage. (?)

In a second part, we shall estimate the total cost of this installation. We have to evaluate the financial impact of the replacement of the current system (electric) by a thermal solar system.
All our work will be based on the following datas :
- flat rectangular roof, 30m x 40m
- not inclined
- without shade

This report thus presents the work we have done to complete our study.

_________________
"Past is a different country : they do things differently there."
L.P. Hartley, The Go-Between (1953)
avatar
Anaïs
Admin

Messages : 578
Date d'inscription : 13/10/2010
Age : 27
Localisation : Paris / Chamvres
Emploi/loisirs : Etudiante bibliophile
Humeur : Flegmatique

Voir le profil de l'utilisateur http://www.gruestory.fr

Revenir en haut Aller en bas

Re: Avis aux traducteurs en manque !

Message par cleminou le Lun 20 Fév - 1:36

Je reprends ce que t'as fait en ajoutant mes trucs. Mais la construction du texte est trop française. Pis y'a des fautes dans le français et le style est assez relâché :/

As part of our training which would lead us to obtain the professional degree (même si je pense que licence professionnelle n'a pas d'équivalent) "energy and climatic engineering, speciality renewable energy" (aucune idée de comment traduire ça), we had to make a final project concerning the installation of thermal, solar panels for the production of sanitary hot water, in an already existing shopping centre, in Côte d'Or (21). This thermal, solar system is a sort of separate kit that will be added to the already existing system, in order to keep the insurrance contracts of the current installations.
Our final project falls into two parts :
The first one will be focused on the technical aspect of the whole project. We have to consider ourselves a research office, and evaluate/assess/measure a thermal, solar system in order to answer/meet the sanitary hot water needs of the shopping centre whose
- From October to March : 5,000 L/day
- From April to September : 7,000 L/day
In this study about thermal solar systems, we took into account the kinds of panels, the way they are installed, the regulation and the ECS storage/ the kinds of panels, the way they are to be installed, the regulation and the ECS storage were taken into account
(la voix passive est peut-être plus anglaise, même si je pense que ça n'a pas grande importance, vu que c'est un texte assez terre-à-terre).
The second part will tackle the installation cost. We have to evaluate the financial impact brought about by the replacement of the current system (i.e. electric) with (je crois que c'est la construction replace with) a thermal solar system.
Our whole work will be based on the following datas :
- flat rectangular roof, 30m x 40m
- not inclined
- without shade

This dissertation thus presents the work that we have carried out to complete/fulfill our study.


Bon j'y ai pas passé des heures. Eliiiiiiiiiiise !

_________________
"And this I believe: that the free, exploring mind of the individual human is the most valuable thing in the world."

John Steinbeck, East of Eden
avatar
cleminou

Messages : 939
Date d'inscription : 13/10/2010
Age : 27
Localisation : Auxerre ou Dijon.
Emploi/loisirs : Auxerrois
Humeur : flaubertienne

Voir le profil de l'utilisateur http://lesseriestele.forumdefan.com/

Revenir en haut Aller en bas

Re: Avis aux traducteurs en manque !

Message par Anaïs le Lun 27 Fév - 23:12

Merci beaucoup ! Je leur ai envoyé les 2 versions Smile

Moi aussi j'ai tiqué sur certaines tournures, mais bon, c'est des ex-prépas HEC hein ^^

_________________
"Past is a different country : they do things differently there."
L.P. Hartley, The Go-Between (1953)
avatar
Anaïs
Admin

Messages : 578
Date d'inscription : 13/10/2010
Age : 27
Localisation : Paris / Chamvres
Emploi/loisirs : Etudiante bibliophile
Humeur : Flegmatique

Voir le profil de l'utilisateur http://www.gruestory.fr

Revenir en haut Aller en bas

Re: Avis aux traducteurs en manque !

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum